Back to item search | Add to album |
|
|
Kerzenleuchter (Masch'al) |
|
Der iranische Leuchter, Masch'al genannt, ist mit einer Blattornamentik im Stil der Schah-Abbas-Zeit (1571-1629) geschmückt. Die Schriftverse oben zitieren zwei Verse aus einem Gedicht des Mulla Hairati Tuni nach einem verbreiteten literarischen Topos, die sich auch auf anderen Leuchtern der Zeit finden und frei übersetzt lauten: "Manchmal brennt meine Seele voller Liebe für die Schönen, manchmal blutet mein Herz / Jeden Augenblick brennt Liebe mein Herz mit neuem Brandmal / Wie der Schmetterling verlange ich nach der Kerze, wenn ich sie erreiche, verbrenne ich meine Flügel"- Das Schriftband am Fuß des Leuchters lautet übersetzt: "Eine Nacht erinnere ich, da mein Auge sich nicht schloss / Ich hörte, wie der Schmetterling zur Kerze sprach: / Ich liebe dich - so ist es recht, wenn ich verbrenne / Warum aber geschieht es, dass dir Tränen kommen und du ausbrennst?". Der Dichter Hairati Tuni satmmt aus Khorasan und lebte längere Zeit in Marv, bevor er sich in Kashan niederließ, wo er 1553/54 starb. Literature:
Inventory Number: 1987-21 Old inventory number: 1987/21 Photographer: SHLM Image rights: SHLM |
Name des Museums
Titel des Bildes
Titel des Bildes